Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Une traduction unique pour deux formes de rite ?
par Paul Reveriche 2017-04-17 15:01:58
Imprimer Imprimer

Merci beaucoup pour votre réponse.

Si la traduction est unique, pourquoi pouvons-nous retrouver par exemple deux traductions pour l'oraison dominicale ?

De plus, la traduction de la forme extraordinaire n'est jamais la même strictement, dans la même partie de la messe, que celle de la forme ordinaire...

Est-ce normal ?

En d'autres termes, est-ce légitime de trouver deux "Notre Père", deux Canons de la messe, des traductions différentes ?

Est-ce que le Motu Proprio de SS Benoît XVI légitime une certaine souplesse dans le cadre d'un rapprochement réciproque des deux formes du rite, en matière de traduction des textes !?

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Missel romain. par Paul Reveriche  (2017-04-17 10:13:15)
      AELF par PEB  (2017-04-17 11:11:53)
          Une traduction unique pour deux formes de rite ? par Paul Reveriche  (2017-04-17 15:01:58)
              Il y a différents types de traduction par PEB  (2017-04-17 19:27:28)
              Le Vetus ordo... par Paterculus  (2017-04-17 20:18:36)
                  Concrètement... par Paul Reveriche  (2017-04-17 22:42:43)
                      Oui, interdit... par Paterculus  (2017-04-18 21:01:23)
                          Nouvelles difficultés... par Paul Reveriche  (2017-04-18 23:51:31)
                  Si ! par Alexandre  (2017-04-17 23:36:17)
                  Précision sur le Vetus ordo... par Paul Reveriche  (2017-04-20 09:20:06)
      Quelques éléments par Paterculus  (2017-04-17 20:11:24)
          Traductions - Post ancien par Giacomo123  (2017-04-18 10:46:59)


140 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]