Messages récents | Retour à la liste des messages | Rechercher
Afficher la discussion

Nouvelles difficultés...
par Paul Reveriche 2017-04-18 23:51:31
Imprimer Imprimer

Merci à tous pour vos précisions...

Je dois conclure qu'il existe une unique manière de traduire toutes les prières de la Messe de 1970.

Cependant, je poserais la question de la traduction du missel de 1962, car si l'on se réfère aux missels, les prières subsistent sous deux formes (en français), puisque dans un "vieux" missel nous n'avons pas, par exemple, le même "Notre Père"...

En tenant compte également du contexte d'enrichissement mutuel des rites, comment résoudre cette contradiction ? D'une manière plus particulière, l'interdit est-il encore bien fondé ?!

Je pose librement toutes ces questions sans cacher y être sensible, mais donc le plus clairement que peux...

     

Soutenir le Forum Catholique dans son entretien, c'est possible. Soit à l'aide d'un virement mensuel soit par le biais d'un soutien ponctuel. Rendez-vous sur la page dédiée en cliquant ici. D'avance, merci !


  Envoyer ce message à un ami


 Missel romain. par Paul Reveriche  (2017-04-17 10:13:15)
      AELF par PEB  (2017-04-17 11:11:53)
          Une traduction unique pour deux formes de rite ? par Paul Reveriche  (2017-04-17 15:01:58)
              Il y a différents types de traduction par PEB  (2017-04-17 19:27:28)
              Le Vetus ordo... par Paterculus  (2017-04-17 20:18:36)
                  Concrètement... par Paul Reveriche  (2017-04-17 22:42:43)
                      Oui, interdit... par Paterculus  (2017-04-18 21:01:23)
                          Nouvelles difficultés... par Paul Reveriche  (2017-04-18 23:51:31)
                  Si ! par Alexandre  (2017-04-17 23:36:17)
                  Précision sur le Vetus ordo... par Paul Reveriche  (2017-04-20 09:20:06)
      Quelques éléments par Paterculus  (2017-04-17 20:11:24)
          Traductions - Post ancien par Giacomo123  (2017-04-18 10:46:59)


147 liseurs actuellement sur le forum
[Valid RSS]